Фразеологизмы в испанском языке

испанские фразеологизыВ разговорном испанском языке, как и в русском, есть огромное колличество устойчивых выражений (фразеологизмов). Но не стоит пугаться того, что вам будет сложно понять испанскую речь. К счастью, многие фразеологизмы в испанском и русском языках одинаковые или почти одинаковые и вполне понятны при прямом переводе без дополнительных знаний культурных особенностей. Вот некоторые из них.

  1. Ponerse como un tomate — Покраснеть как помидор
  2. Matar el gusanillo — Заморить червячка
  3. Сoger el toro por los cuernos — Взять быка за рога
  4. Echar una mano — Подать руку помощи
  5. Todos los caminos llevan a Roma — Все дороги ведут в Рим
  6. Pasar pagina — Перевернуть страницу, начать с чистого листа
  7. Dar gato por liebre — Дать кота в мешке (дословно — «кота вместо кролика»)
  8. No tener pelos en la lengua — Язык без костей (дословно — «язык без волос»)

Но конечно, существует множество испанских фразеологизмов, о значении которых догадаться сложно или почти невозможно. Приводим их с дословным переводом.

  1. Media naranja — вторая половина, пара (дословно — «половина апельсина»)
  2. Quedare frito/frita — Заснуть (дословно — «поджариться»)
  3. Aburrirse como una ostra — Скучать (дословно — «скучать как устрица»)
  4. Сuatro gatos — Мало людей (дословно — «четыре кошки»)
  5. Pasar la noche en blanco — Не спать всю ночь (дословно — «провести ночь в белом»)
  6. Por si las moscas — На всякий случай (дословно — «на случай, если мухи»)
  7. Ponerse morado — Cъесть очень много (дословно — «стать фиолетовым»)
  8. Dar calabazas a alguien — Дать от ворот поворот (дословно — «дать тыквы»)
  9. Tener mala leche — Иметь плохой характер (дословно — «иметь плохое молоко»)
  10. Estar en el ajo — Быть замешаным в чем-то (дословно — «быть в чесноке»)
  11. Me importa un pimiento — Мне наплевать (дословно — «мне важен перец»)
  12. Estar de Rodríguez — Провести выходные дома без семьи
  13. Salir del armario — Рассказать правду о себе (дословно — «выйти из шкафа»)
  14. A otra cosa, mariposa — Давай сменим тему (дословно — «к другой теме, бабочка»)

 

Leave a Reply

Ваш e-mail не будет опубликован.

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>